Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

सात्यकिं छिन्नथन्वानं प्रहसन्निव भारत

sātyakiṃ chinnathanvānaṃ prahasann iva bhārata

Sañjaya said: O Bhārata, Sātyaki—his bow cut—appeared as though he were laughing, meeting the crisis with fearless composure amid the violence of war.

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्नथन्वानम्whose bow is cut / bow-cut
छिन्नथन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्न-धन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहसन्laughing, smiling
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by the vocative Bhārata)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness under adversity: even when disarmed (his bow cut), Sātyaki maintains fearless poise. In the epic’s ethical frame, such composure reflects the kṣatriya ideal of meeting danger without panic or loss of resolve.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki’s bow has been cut, yet Sātyaki appears as if laughing—suggesting confidence and undiminished fighting spirit despite a sudden setback in battle.