Previous Verse
Next Verse

Shloka 746

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

गच्छ गच्छ ध्रुवं पार्थ ध्रुवी हि विजयो मम । भीमसेनके ऐसा कहनेपर सात्यकिने उनसे कहा--“कुन्तीकुमार! तुम जाओ। निश्चय ही लौट जाओ। मेरी विजय अवश्य होगी

gaccha gaccha dhruvaṁ pārtha dhruvī hi vijayo mama |

Sañjaya said: “Go, go, O Pārtha. Return with certainty; for victory, indeed, is assuredly mine.”

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचनम्
गच्छgo (again/emphatic)
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचनम्
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन, एकवचनम्
ध्रुवीcertain, assured
ध्रुवी:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
ममof me, mine
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्गम्, षष्ठी, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse foregrounds steadfastness and certainty in action: in a crisis, decisive instruction and firm conviction can stabilize morale. Ethically, it reflects the wartime need to act without hesitation once one’s duty and objective are clear.

Sañjaya reports a brief, emphatic exhortation addressed to Pārtha (Arjuna): he is urged to go/return with confidence, while the speaker asserts that victory is assured for him.