परिष्वजिष्ये राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् । 'भीमसेन! तुम जो मेरे गुणोंमें अनुरक्त होकर मेरे वशमें हो गये हो तथा इस समय दिखायी देनेवाले शुभ शकुन मुझे जैसी बात बता रहे हैं, इससे जान पड़ता है कि महात्मा अर्जुनके द्वारा पापी जयद्रथके मारे जानेपर मैं निश्चय ही लौटकर धर्मात्मा राजा युधिष्ठिरका आलिंगन करूँगा”
sañjaya uvāca | pariṣvajiṣye rājānaṃ dharmātmānaṃ yudhiṣṭhiram | bhīmasena! tvaṃ yo mama guṇeṣu anuraktaḥ san mama vaśaṃ gataḥ, tathā ca etat-kāle dṛśyamānāḥ śubhāḥ śakunā yathā māṃ vācayanti, tataḥ pratibhāti—mahātmā arjunena pāpī jayadrathaḥ nihate sati ahaṃ niścayena nivṛtya dharmātmānaṃ rājānaṃ yudhiṣṭhiraṃ pariṣvajāmi ||
Sanjaya said: “I shall embrace King Yudhishthira, that righteous-souled lord. O Bhimasena, since you have become devoted to my virtues and are now under my influence, and since the auspicious omens appearing at this moment speak to me in this way, it seems certain: when the sinful Jayadratha is slain by the great-souled Arjuna, I will surely return and clasp the righteous King Yudhishthira in my arms.”
संजय उवाच
The passage contrasts dharma and adharma through its moral labeling—Yudhishthira as dharmātmā and Jayadratha as pāpī—while showing how confidence in righteous action is strengthened by perceived auspicious signs. It frames victory not merely as military success but as the restoration of moral order and rightful leadership.
Sanjaya predicts that Arjuna will kill Jayadratha and, after that decisive event, he (Sanjaya) will return to embrace King Yudhishthira. He addresses Bhima, noting Bhima’s devotion and the favorable omens that, in his view, confirm the impending outcome.