Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

अहं राज्ञ: करिष्यामि रक्षां पुरुषसत्तम | सात्यकिके ऐसा कहनेपर भीमसेनने उनसे कहा--'अच्छा भैया! तुम कार्यसिद्धिके लिये आगे बढ़ो। पुरुषप्रवर! मैं राजाकी रक्षा करूँगा” || ७३ $ ।। एवमुक्त: प्रत्युवाच भीमसेनं स माधव:

ahaṁ rājñaḥ kariṣyāmi rakṣāṁ puruṣasattama | sātyakike evaṁ kahane'pi bhīmasenena tebhyaḥ proktam— “accha bhaiyā! tvaṁ kāryasiddhaye agre vardhasva | puruṣapravara! ahaṁ rājānaṁ rakṣiṣyāmi” || 73 || evam uktaḥ pratyuvāca bhīmasenaṁ sa mādhavaḥ |

Sañjaya said: “O best of men, I will protect the king.” Even after Sātyaki spoke thus, Bhīmasena replied to him: “Very well, brother—advance in front for the accomplishment of the task. O foremost of men, I will guard the king.” Having been addressed in this way, that Mādhava (Kṛṣṇa) then answered Bhīmasena.

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, genitive, singular
करिष्यामिI will do / I will make
करिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formsimple future (luṭ), first, singular, parasmaipada
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
Formfeminine, accusative, singular
पुरुषसत्तमO best of men
पुरुषसत्तम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषसत्तम
Formmasculine, vocative, singular
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed / thus spoken to
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formperfect (liṭ), third, singular, parasmaipada
भीमसेनम्to Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
माधवःMadhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
B
Bhīmasena (Bhīma)
T
the king (rājā)
M
Mādhava (Kṛṣṇa)