Previous Verse
Next Verse

Shloka 536

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

रथे चास्थापयद्‌ राजा शस्त्राणि विविधानि च | संजय कहते हैं--महाराज! तदनन्तर राजा युधिष्ठटिरने सात्यकिके रथपर भरे हुए तरकसों, समस्त उपकरणों तथा भाँति-भाँतिके शस्त्रोंको रखवा दिया

sañjaya uvāca | rathe cāsthāpayad rājā śastrāṇi vividhāni ca |

Sañjaya said: “Then the king had various kinds of weapons placed upon the chariot.”

रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आस्थापयत्placed/caused to be placed
आस्थापयत्:
TypeVerb
Rootस्था (आ + √स्था), causative: स्थापय
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the king (rājā)
C
chariot (ratha)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

Even in violent and chaotic circumstances, action should proceed with forethought and responsibility. Proper preparation and orderly command are presented as part of a ruler’s and warrior’s duty (kṣatriya-dharma), preventing reckless or improvised conduct.

Sañjaya reports that, after the preceding events, the king orders that various weapons be arranged on the chariot—signaling readiness for the next phase of battle and ensuring the combatant’s resources are at hand.