Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

एतांस्‍्तु वासुदेवो5पि रथोदारान्‌ प्रशंसति । सतत प्रियकामाश्ष्‌ कर्णस्यैते वशे स्थिता:,भगवान्‌ श्रीकृष्ण भी इन श्रेष्ठ महारथियोंकी प्रशंसा करते हैं, ये सब-के-सब कर्णके वशमें स्थित हैं और सदा उसका प्रिय करनेकी अभिलाषा रखते हैं

etāṁs tu vāsudevo 'pi rathodārān praśaṁsati | satataṁ priyakāmāś ca karṇasyaite vaśe sthitāḥ ||

Sañjaya said: “Even Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa) praises these noble chariot-warriors. All of them remain under Karṇa’s control, ever intent on doing what pleases him.”

एतान्these (men)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वासुदेवःVāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रथ-उदारान्excellent in chariots; great chariot-warriors
रथ-उदारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथोदारा
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रशंसतिpraises
प्रशंसति:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
प्रिय-कामाःdesiring to do what is pleasing (to him)
प्रिय-कामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णस्यof Karṇa
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
एतेthese (men)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वशेin (his) control/power
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstanding; being situated
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त, Masculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
K
Karṇa
R
ratha (chariot)
R
rathin (chariot-warrior)