Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

घटोत्कचस्तु तद्धत्वा रक्षो बलवतां वरम्‌ | मुमोच बलवतन्नादं बल॑ हत्वेव वासव:,जैसे इन्द्रने बलासुरका वध करके महान्‌ सिंहनाद किया था, उसी प्रकार घटोत्कचने उस बलवानोंमें श्रेष्ठ अलम्बुषको मारकर बड़े जोरसे गर्जना की

sañjaya uvāca | ghaṭotkacastu taddhatvā rakṣo balavatāṃ varam | mumoca balavannādaṃ balaṃ hatveva vāsavaḥ ||

Sañjaya said: Having slain that mighty Rākṣasa—Alambuṣa, the foremost among the strong—Ghaṭotkaca let out a thunderous roar, like Vāsava (Indra) roaring after killing the demon Bala. The cry signals both the turning of the battle’s momentum and the fierce resolve of a warrior who removes a grave threat from the field.

घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that (him/that one)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रक्षःthe rākṣasa/demon
रक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलवताम्of the strong (ones)
बलवताम्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरम्best/excellent
वरम्:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमोचreleased/uttered
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवत्mighty/strong
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
नादम्roar/cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
बलम्Bala (the asura named Bala)
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
A
Alambuṣa
I
Indra (Vāsava)
B
Bala (asura)

Educational Q&A

The verse highlights the epic’s martial ethic: removing a dangerous aggressor from the battlefield is portrayed as a decisive act of protection for one’s side, and the victorious roar functions as a public signal of restored confidence and momentum. It also uses a divine analogy (Indra’s victory) to frame human action within a larger moral-cosmic narrative of overcoming destructive forces.

Sañjaya reports that Ghaṭotkaca has killed Alambuṣa, a powerful Rākṣasa warrior. After the kill, Ghaṭotkaca emits a tremendous roar, compared to Indra’s roar after slaying the demon Bala—marking a dramatic moment in the ongoing Kurukṣetra battle.