Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Droṇa’s Conditional Boon: The Plan to Capture Yudhiṣṭhira (द्रोणेन युधिष्ठिरग्रहणोपायः)

यस्य यन्ता हृषीकेशो योद्धा यस्य धनंजय: । रथस्य तस्य कः संख्ये प्रत्यनीको भवेद्‌ रथ:,जिसके सारथि सम्पूर्ण इन्द्रियोंके नियन्ता श्रीकृष्ण तथा योद्धा अर्जुन हैं, रणभूमिमें उस रथका सामना करनेवाला दूसरा कौन रथ होगा?

yasya yantā hṛṣīkeśo yoddhā yasya dhanaṃjayaḥ | rathasya tasya kaḥ saṅkhye pratyanīko bhaved rathaḥ ||

Vaiśampāyana said: “For that chariot whose charioteer is Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa), the master of the senses, and whose warrior is Dhanaṃjaya (Arjuna), what other chariot in battle could ever stand as its opposing counterpart?”

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यन्ताcharioteer/driver
यन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
हृषीकेशःHrishikesha (Krishna)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
योद्धाwarrior/fighter
योद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
रथस्यof the chariot
रथस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof that (one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कःwho?/what (which one)?
कः:
Karta
TypePronoun (Interrogative)
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
प्रत्यनीकःopposing/arrayed against (as an opponent)
प्रत्यनीकः:
Karta
TypeAdjective/Noun
Rootप्रत्यनीक
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्could be/would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथःchariot (war-chariot)
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and spiritual idea that righteous strength guided by divine self-mastery is unconquerable: when human effort (Arjuna) is directed by the Lord who governs the senses (Kṛṣṇa as Hṛṣīkeśa), opposition loses its footing.

In the Drona Parva’s battle setting, the narrator highlights the unmatched advantage of Arjuna’s chariot because Kṛṣṇa himself drives it, implying that no enemy chariot can truly confront them on equal terms.