Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇa’s Conditional Boon: The Plan to Capture Yudhiṣṭhira (द्रोणेन युधिष्ठिरग्रहणोपायः)

तच्च मर्षितवान्‌ शक्रो जानंस्तस्य पराक्रमम्‌ | राज्ञां चाप्यजितं कज्चित्‌ कृष्णेनेह न शुश्रुम,उनके पराक्रमको इन्द्र अच्छी तरह जानते थे, इसलिये उन्होंने वह सब चुपचाप सह लिया। राजाओंमेंसे किसीको भी मैंने ऐसा नहीं सुना है, जिसे श्रीकृष्णने जीत न लिया हो

Śakra (Indra) endured it, knowing well his prowess; and among kings I have not heard of any whom Kṛṣṇa did not conquer in this world.

तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मर्षितवान्endured/forgave
मर्षितवान्:
TypeVerb
Rootमृष्
FormPeriphrastic perfect (लिट्-अर्थे क्तवत्), 3rd, Singular, Masculine
शक्रःIndra
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
जानन्knowing
जानन्:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अजितम्unconquered
अजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजित
FormMasculine, Accusative, Singular
कञ्चित्anyone (at all)
कञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
not
:
TypeIndeclinable
Root
शुश्रुमI have heard
शुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (लिट्), 1st, Singular

वैशम्पायन उवाच