Previous Verse
Next Verse

Shloka 353

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

अशामयन्महाप्रज्ञो ब्रह्मास्त्रेणेव मारिष | माननीय नरेश! तब महाप्राज्ञ राजा युधिष्ठिरने द्रोणद्वारा चलाये गये उस ब्रह्मास्त्रको ब्रह्मास्त्रद्वारा ही शान्‍्त कर दिया

aśāmayat mahāprajño brahmāstreṇeva māriṣa | mānanīya nareśa! tadā mahāprajña-rājā yudhiṣṭhirena droṇadvārā calāyitasya tasya brahmāstrasya brahmāstreṇaiva śāntiḥ kṛtā |

Sanjaya said: O venerable king, the great-souled and highly discerning Yudhishthira quelled the Brahmastra that Drona had launched—by countering it with a Brahmastra of his own.

अशामयत्pacified, made calm
अशामयत्:
TypeVerb
Rootशम् (शमयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाप्रज्ञःthe very wise (one)
महाप्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मास्त्रेणby the Brahmā-weapon
ब्रह्मास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मारिषO venerable one
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Droṇa
B
Brahmāstra

Educational Q&A

Even in righteous war, overwhelming power must be governed by discernment and restraint. The proper response to catastrophic force is controlled neutralization, prioritizing the prevention of wider harm over escalation.

Droṇa releases a Brahmāstra. Yudhiṣṭhira, described as highly wise, counters it with another Brahmāstra to pacify and stop its destructive course, as reported by Sañjaya to the king.