Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

तामापतन्तीं सहसा दृष्टवा द्रोणो विशाम्पते

tām āpatantīṁ sahasā dṛṣṭvā droṇo viśāmpate

Sañjaya said: O lord of the people, when Droṇa suddenly saw her rushing down upon him, he became alert to the immediate peril unfolding in the battle’s chaos.

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
आपतन्तीम्falling/charging down (upon)
आपतन्तीम्:
Karma
TypeParticiple
Rootआपत् (आ + पत्)
FormFeminine, Accusative, Singular, Present active (शतृ)
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeGerund
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा)
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāmpate)

Educational Q&A

The line highlights the battlefield ethic of vigilance and swift discernment: in war, sudden threats arise, and a leader must perceive danger instantly and respond with steadiness rather than confusion.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa suddenly sees a feminine-referred figure/force rushing toward him, signaling an imminent confrontation or attack within the ongoing battle episode.