Previous Verse
Next Verse

Shloka 363

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

अदृश्यांस्तावकान्‌ योधानू्‌ प्रचक्रे शत्रुतापन: । उस समय शत्रुओंको संताप देनेवाले नरव्याप्र अर्जुनने अपने छोड़े हुए सहस्तरों बाणोंद्वारा आपके योद्धाओंको अदृश्य कर दिया

sañjaya uvāca |

adṛśyāṁs tāvakān yodhān pracakre śatrutāpanaḥ |

Sañjaya said: Arjuna, the scorcher of foes, made your warriors invisible—so wholly were they covered and overwhelmed by the torrents of thousands of arrows he released. In the war’s moral atmosphere, the image declares that prowess, yoked to a vowed cause, can render even mighty fighters powerless and lost to sight amid the consequences of the side they chose.

अदृश्यान्invisible
अदृश्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदृश्य
FormMasculine, Accusative, Plural
तावकान्your (belonging to you)
तावकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Accusative, Plural
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रचक्रेmade, rendered
प्रचक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
शत्रुतापनःthe tormentor of enemies (Arjuna)
शत्रुतापनः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रुतापन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tāvakān')
K
Kaurava warriors (tāvakāḥ yodhāḥ)
A
arrows (implied by the narrative context of being made 'invisible')