Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

तवापराधादू राजानो निहता बहुशो युधि

tavāparādhād ū rājāno nihatā bahuśo yudhi

Sañjaya said: “Because of your wrongdoing, O King, many kings have been slain again and again on the battlefield.”

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अपराधात्from (because of) the offense
अपराधात्:
अपादान
TypeNoun
Rootअपराध
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
राजानःkings
राजानः:
कर्म
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निहताःslain/killed
निहताः:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formभूतकर्मणि (कृत), क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
बहुशःmany times/repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
Formtrue
युधिin battle
युधि:
अधिकरण
TypeNoun
Rootयुध्
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied)
K
kings (rājānaḥ)