Next Verse

Shloka 1

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

#-+>.ी >> हु हि की ३. आजानेयका लक्षण इस प्रकार है-गुडगन्धा: काये ये सुश्लक्ष्णा: कान्तितो जितक्रोधा: । सारयुता जितेन्द्रिया: क्षुत्त॒डाहितं चापि नो दुःखम्‌ ।॥। जानन्त्याजानेया निर्दिष्टा वाजिनो धीरै: । अर्थात्‌ जिनके शरीरसे गुड़की-सी गन्ध आती हो, जो कान्तिसे अत्यन्त चिकने और चमकीले जान पड़ते हों, क्रोधको जीत चुके हों, बलवान्‌ और जितेन्द्रिय हों तथा भूख-प्यासके कष्टका अनुभव न करते हों, उन घोड़ोंको धीर पुरुषोंने “आजानेय” कहा है। २. पर्वतीय घोड़ोंका लक्षण यों होना चाहिये--वाहास्तु पर्वतीया बलान्विता: स्निग्धकेशाश्न वृत्तखुरा दृढपादा महाजवास्ते5तिविख्याता: । अर्थात्‌ अत्यन्त विख्यात 'पर्वतीय' घोड़े बलवान होते हैं, उनके बाल चिकने, टाप गोल, पैर सुदृढ़ और वेग महान होते हैं। ३. नदीज या दरियाई घोड़ोंका लक्षण इस प्रकार है--अश्वाः सकर्णिकारा: क्वचन नदीतीरजा: समुद्दिष्टा: । पूर्वार्थेषूदग्रा: पश्चार्थे चानता: किंचित्‌ | कहीं नदीके तटपर उत्पन्न हुए कनेरयुक्त अश्व “नदीज” कहलाते हैं। वे आगेके आधे शरीरसे ऊँचे और पिछले आधे शरीरसे कुछ नीचे होते हैं। पञ्चाधिकशततमोब< ध्याय: अर्जुन तथा कौरव-महारथियोंके ध्वजोंका वर्णन और नौ महारथियोंके साथ अकेले अर्जुनका युद्ध ध्ृतराष्टर उवाच ध्वजान्‌ बहुविधाकारान्‌ भ्राजमानानति श्रिया । पार्थानां मामकानां च तान्‌ ममाचक्ष्व संजय,धृतराष्ट्र बोले--संजय! मेरे तथा कुन्तीके पुत्रोंके जो नाना प्रकारके ध्वज अत्यन्त शोभासे उद्धासित हो रहे थे, उनका मुझसे वर्णन करो

dhṛtarāṣṭra uvāca |

dhvajān bahuvidhākārān bhrājamānān atiśriyā |

pārthānāṁ māmakānāṁ ca tān mamācakṣva sañjaya ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, describe to me those banners of many different forms—radiant with surpassing splendor—belonging both to the sons of Pṛthā and to my own men.”

ध्वजान्flags, standards
ध्वजान्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Plural
बहुविधाकारान्of many kinds of forms
बहुविधाकारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविधाकार
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्राजमानान्shining, resplendent
भ्राजमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्राज्
FormMasculine, Accusative, Plural, शतृ (present active participle)
अतिexceedingly, very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
श्रियाwith splendor, by glory
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
पार्थानाम्of the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थानाम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
मामकानाम्of my own (sons/men)
मामकानाम्:
TypeAdjective
Rootमामक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ममto me / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
आचक्ष्वtell, describe
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

ध्ृतराष्टर उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
P
Pārthas (sons of Pṛthā / Pāṇḍava side)
M
Māmakas (Kaurava side)
D
Dhvajāḥ (battle banners/standards)

Educational Q&A

The verse highlights how outward symbols of power—banners and splendor—become objects of attention in war, reflecting royal concern with prestige and identification of forces; it also frames the ethical tension of a blind king relying on truthful narration to grasp events he cannot see.

At the opening of the chapter, Dhṛtarāṣṭra asks Sañjaya to describe the various shining battle-standards of both the Pāṇḍava and Kaurava warriors, setting up a catalog-like description of emblems before or amid combat.