Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana

संजय उवाच एवमुक्त्वार्जुनो बाणमभिमन्त्रय व्यकर्षयत्‌

sañjaya uvāca evam uktvārjuno bāṇam abhimantrya vyakarṣayat

Sañjaya said: Having spoken thus, Arjuna, after consecrating his arrow with a mantra, drew it back—readying the shot.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिमन्त्रयhaving enchanted/consecrated
अभिमन्त्रय:
TypeVerb
Rootअभि-मन्त्रय्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप् (य), abhi-mantrayitvā/abhi-mantrya: 'having consecrated/enchanted'
व्यकर्षयत्drew (back)/pulled
व्यकर्षयत्:
TypeVerb
Rootवि-आ-कृष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
A
arrow (bāṇa)
M
mantra (implied by abhimantrya)

Educational Q&A

Even in battle, action is portrayed as disciplined and value-governed: Arjuna does not act rashly but prepares with focused intent, invoking mantra as a sign of inner steadiness and the traditional alignment of martial force with sacred order.

Sañjaya narrates that Arjuna, after making a statement in the preceding context, ritually empowers his arrow and draws it back, indicating he is about to release a decisive shot.