Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

धर्मराजस्य चिन्ता, भीमसेनप्रेषणम्, द्रोणानीकप्रवेशप्रयत्नः

Yudhiṣṭhira’s Anxiety and the Dispatch of Bhīma; Attempted Breakthrough into Droṇa’s Formation

वातोद्धृतपताकं तं रथ जलदनि:स्वनम्‌ । घोरं कपिध्वजं दृष्टवा विषण्णा रथिनो5भवन्‌,हवा लगनेसे अर्जुनके रथकी पताका फहरा रही थी। उस रथसे मेघकी गर्जनाके समान गम्भीर ध्वनि हो रही थी और ध्वजापर वानरवीर हनुमानजी विराजमान थे। उस भयंकर रथको देखकर सम्पूर्ण रथी विषादग्रस्त हो गये

sañjaya uvāca |

vātoddhṛta-patākaṁ taṁ rathaṁ jalada-niḥsvanam |

ghoraṁ kapi-dhvajaṁ dṛṣṭvā viṣaṇṇā rathino 'bhavan ||

Sañjaya said: When they saw that terrible chariot—its banner whipped aloft by the wind, its roar deep like thunderclouds, and bearing the monkey-banner (Hanumān) upon its standard—the warriors in their chariots were seized with dejection. The sight and sound of Arjuna’s emblematic chariot struck them as a moral shock, proclaiming a cause guarded by the divine and weakening the enemy’s resolve even before weapons met.

वातwind
वात:
Karana
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्धृतraised, lifted up
उद्धृत:
TypeAdjective
Rootउद्-√हृ (हृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
पताकम्banner, flag
पताकम्:
TypeNoun
Rootपताका
FormNeuter, Accusative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
जलदof a cloud
जलद:
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Genitive, Singular
निःस्वनम्sound, roar
निःस्वनम्:
TypeNoun
Rootनिःस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
कपिध्वजम्having a monkey on the banner (Hanumat-bannered)
कपिध्वजम्:
TypeAdjective
Rootकपिध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
विषण्णाःdejected, despondent
विषण्णाः:
TypeAdjective
Rootविषण्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became, were
अभवन्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Lan), Third, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (implied by the monkey-banner chariot)
H
Hanumān (kapi-dhvaja)
C
Chariot (ratha)
B
Banner/flag (patākā)

Educational Q&A

The verse highlights how dharmic symbolism and perceived divine support can shape morale in war: the righteous side’s signs (Arjuna’s Hanumān-banner and thunder-like chariot) inspire confidence in allies and induce dejection in opponents, showing that inner resolve and ethical legitimacy are forces alongside weapons.

Sañjaya describes the battlefield reaction when Arjuna’s formidable chariot appears—its flag streaming in the wind and its sound like thunder. Seeing the fearsome monkey-standard (Hanumān) atop it, the opposing chariot-warriors become dispirited.