Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धर्मराजस्य चिन्ता, भीमसेनप्रेषणम्, द्रोणानीकप्रवेशप्रयत्नः

Yudhiṣṭhira’s Anxiety and the Dispatch of Bhīma; Attempted Breakthrough into Droṇa’s Formation

सैन्येषु विप्रयातेषु धिष्ठितं पुरुषर्षभम्‌ । दुर्योधनो<न्वयात्‌ पार्थ त्वरमाणो महाहवे,सेनाओंके सहसा आक्रमण करनेपर पुरुषश्रेष्ठ अर्जुन कुछ ठहर गये। इसी समय उस महासमरमें राजा दुर्योधनने बड़ी उतावलीके साथ उनका पीछा किया

sainyeṣu viprayāteṣu dhiṣṭhitaṁ puruṣarṣabham | duryodhano 'nvayāt pārtha tvaramāṇo mahāhave ||

Sañjaya said: When the armies surged forward in disorder and pressed in suddenly, Arjuna—the best of men—paused for a moment, holding his ground. At that very time, in that great battle, King Duryodhana, driven by haste and resolve, pursued him closely—intent on seizing the advantage in the chaos of war.

सैन्येषुin/among the armies
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Plural
विप्रयातेषुhaving rushed forth / having advanced
विप्रयातेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविप्रयात
FormNeuter, Locative, Plural, क्त (past passive participle)
धिष्ठितम्standing firm / stationed
धिष्ठितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधिष्ठित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
पुरुषर्षभम्the bull among men (best of men)
पुरुषर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्वयात्followed / pursued
अन्वयात्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-या
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरमाण
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
D
Duryodhana
A
armies (Kaurava/Pāṇḍava forces)
M
mahāhava (the great battle)