Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

तमापततन्तं सम्प्रेक्ष्य राक्षस: सुमहाबल: । त्वरमाणस्ततो मायां प्रयोक्तुमुपचक्रमे,इरावानको आते देख उस महाबली राक्षसने शीघ्रतापूर्वक मायाका प्रयोग आरम्भ किया

tam āpatatantaṁ samprekṣya rākṣasaḥ sumahābalaḥ | tvaramāṇas tato māyāṁ prayoktum upacakrame ||

Sañjaya said: Seeing him rushing in, the exceedingly powerful rākṣasa hastened and began to employ his māyā—his powers of illusion—amid the press of battle.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आपतन्तम्rushing/falling upon (approaching rapidly)
आपतन्तम्:
Karma
TypeParticiple
Rootआ-√पत्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present active (शतृ)
सम्प्रेक्ष्यhaving seen
सम्प्रेक्ष्य:
TypeGerund
Rootसम्-प्र-√ईक्ष्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय)
राक्षसःthe demon (rakshasa)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहाबलःvery mighty/possessing great strength
सुमहाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeParticiple
Root√त्वर्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present middle (शानच्)
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मायाम्illusion/magic
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रयोक्तुम्to employ/use
प्रयोक्तुम्:
TypeVerb
Rootप्र-√युज्
FormInfinitive (तुमुन्)
उपचक्रमेbegan/undertook
उपचक्रमे:
TypeVerb
Rootउप-√क्रम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
a rākṣasa (unnamed in this verse)
I
Irāvān (implied by the accompanying Hindi gloss)