Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya
Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity
अनुकर्ष: शुभ राजन् योक्त्रैश्वेव सरश्मिभि: । संकीर्णा वसुधा भाति वसन्ते कुसुमैरिव,राजन! टूटे हुए रथ, कटे हुए ध्वज, छिन्न-भिन्न हुए बड़े-बड़े आयुध, चँवर, व्यजन, अत्यन्त प्रकाशमान छत्र, सोनेके हार, केयूर, कुण्डलमण्डित मस्तक, गिरे हुए शिरोभूषण (पगड़ी आदि), पताका, सुन्दर अनुकर्ष,- जोत और बागडोर आदिसे आच्छादित हुई वह संग्रामभूमि ऐसी जान पड़ती थी, मानो वसन्तऋतुमें उसपर भाँति-भाँतिके फूल गिरे हुए हों
sañjaya uvāca | anukarṣaḥ śubha rājan yoktraiś caiva saraśmibhiḥ | saṅkīrṇā vasudhā bhāti vasante kusumair iva, rājan |
Sañjaya said: “O noble king, the earth appeared strewn over with anukarṣas (drag-ropes), yokes, and reins, and it shone as though, in the spring season, it had been covered with fallen blossoms. The image underscores the terrible irony of war: what should be the beauty of renewal is here mirrored by the scattered remnants of battle—splendor turned into ruin, and ornament into evidence of destruction.”
संजय उवाच