Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements

मुहूर्तादिव तत्‌ सर्वमभवत्‌ स्वर्गसंनिभम्‌ । न हि युद्धकथां कांचित्‌ तत्राकुर्वन्‌ महारथा:,दो घड़ीतक वहाँका सब कुछ स्वर्गसदृश जान पड़ा। उस समय वहाँ महारथियोंने युद्धकी कोई बातचीत नहीं की

muhūrtādiva tat sarvam abhavat svargasaṁnibham | na hi yuddhakathāṁ kāñcit tatrākurvan mahārathāḥ ||

Sanjaya said: “Within a short while, everything there appeared as if it were heaven itself. At that time, the great chariot-warriors did not engage in any talk of war.”

मुहूर्तात्from/after a moment
मुहूर्तात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all, the whole
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
स्वर्ग-संनिभम्resembling heaven
स्वर्ग-संनिभम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गसंनिभ
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
युद्ध-कथाम्talk/discourse of battle
युद्ध-कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्धकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
काञ्चित्any (at all)
काञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अकुर्वन्did, made, carried on
अकुर्वन्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
महा-रथाःgreat chariot-warriors
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)
S
svarga (heaven)

Educational Q&A

Even amid an imminent and righteous conflict, restraint in speech and a temporary suspension of hostile discourse can signal composure and a return to dharmic self-control; the verse highlights a moment where the atmosphere becomes calm and elevated, contrasting with the violence of war.

Sañjaya reports that after a brief time the scene appears serene and almost heavenly, and the assembled elite warriors do not discuss battle matters—suggesting a pause in martial agitation and a shift in mood before events resume.