Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्

Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement

तेषां रथानामथ पृष्ठगोपा द्वात्रिंशवन्ये3भ्यपतन्त पार्थम्‌ तथैव ते तं परिवार्य पार्थ विकृष्य चापानि महारवाणि,उन राजपुत्रोंके रथोंके जो दूसरे-दूसरे बत्तीस पृष्ठरक्षक थे, वे भी (सुशर्माके साथ ही) अर्जुनपर टूट पड़े। इसी प्रकार उन सबने अर्जुनको चारों ओरसे घेरकर महान्‌ टंकारध्वनि करनेवाले अपने धनुष खींचे और जैसे मेघ पर्वतपर जलराशिकी वर्षा करते हैं, उसी प्रकार अर्जुनपर बाणसमूहोंकी वृष्टि करने लगे। उनके बाणसमूहोंकी वर्षासे पीड़ित होकर युद्धस्थलमें अर्जुनके हृदयमें बड़ा भारी रोष हुआ

teṣāṁ rathānām atha pṛṣṭhagopā dvātriṁśa-vanye 'bhyapatanta pārtham | tathaiva te taṁ parivārya pārtha vikṛṣya cāpāni mahāravāṇi ||

Sañjaya said: The rear-guards of those princes’ chariots—thirty-two in number—also rushed upon Pārtha (Arjuna). Surrounding him on all sides, they drew their bows that thundered with a great twang, and began to shower volleys of arrows upon Arjuna like rain-clouds pouring down on a mountain. Struck by that rain of shafts, Arjuna’s heart on the battlefield blazed with fierce wrath.

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पृष्ठगोपाःrear-guards (protectors of the back)
पृष्ठगोपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृष्ठगोप
FormMasculine, Nominative, Plural
द्वात्रिंशत्thirty-two
द्वात्रिंशत्:
TypeNumeral
Rootद्वात्रिंशत्
FormIndeclinable/All, Nominative/Accusative (used adjectivally), Plural (sense)
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective/Pronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्यपतन्तrushed upon/attacked
अभ्यपतन्त:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पार्थम्Pārtha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun (proper epithet)
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि+वृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
TypeNoun (vocative/proper epithet)
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
विकृष्यhaving drawn/pulled
विकृष्य:
TypeVerb
Rootवि+कृष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
चापानिbows
चापानि:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Plural
महारवाणिloud-roaring (producing great sound)
महारवाणि:
TypeAdjective
Rootमहारव
FormNeuter, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
P
princes/royal sons (rājaputrāḥ, implied by context)
C
chariots (ratha)
R
rear-guards (pṛṣṭhagopāḥ)
B
bows (cāpa)
A
arrows (bāṇa, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield reality that a warrior faces coordinated aggression and must respond with steadiness and disciplined force. It also implicitly warns that uncontrolled anger can arise under pressure, making self-mastery an ethical challenge even for the righteous fighter.

Sañjaya narrates that thirty-two rear-guard charioteers of the princes charge Arjuna, encircle him, draw their loudly twanging bows, and unleash a dense shower of arrows. Under this assault, Arjuna’s inner fury intensifies on the battlefield.