Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
अभिमन्योस्ततस्तैस्तु घोरं युद्धमवर्तत । शरीरस्य यथा राजन् वातपित्तकफैस्सत्रिभि:,नरेश्वर! तब उनके साथ अभिमन्युका भयंकर युद्ध आरम्भ हुआ, ठीक उसी तरह, जैसे शरीरका वात, पित्त और कफ--इन तीनों धातुओंके साथ युद्ध होता रहता है
abhimanyos tat tais tu ghoraṁ yuddham avartata | śarīrasya yathā rājan vāta-pitta-kaphais tribhiḥ ||
Sañjaya said: Then Abhimanyu’s battle with those warriors became exceedingly fierce, O King—just as within the body there is continual contention among the three humors: wind (vāta), bile (pitta), and phlegm (kapha). The simile underscores how war, like bodily imbalance, is a destructive turbulence that arises when opposing forces clash without harmony.
संजय उवाच