Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

सतुतं रथमुत्सृज्य धृष्टकेतुर्महामना: । आरुरोह ततो यानं शतानीकस्य मारिष,आर्य! तत्पश्चात्‌ महामना धृष्टकेतु उस रथको छोड़कर शतानीककी सवारीपर जा बैठे

sa tutaṃ ratham utsṛjya dhṛṣṭaketūr mahāmanāḥ | ārurōha tatō yānaṃ śatānīkasya māriṣa ||

Sañjaya said: Then the high-souled Dhṛṣṭaketu, abandoning that chariot, mounted the conveyance of Śatānīka, O venerable one.

सतुतम्praised, lauded
सतुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्तुत (ppp of √स्तु)
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned/left
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत् + √सृज्
FormAbsolutive (Gerund)
धृष्टकेतुःDhrishtaketu (proper name)
धृष्टकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled, high-minded
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
आरुरोहmounted, climbed onto
आरुरोह:
TypeVerb
Rootआ + √रुह्
FormPerfect, 3rd, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यानम्vehicle, conveyance
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Accusative, Singular
शतानीकस्यof Shatanika
शतानीकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशतानीक
FormMasculine, Genitive, Singular
मारिषO venerable one / sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭaketu
Ś
Śatānīka
R
ratha (chariot)
Y
yāna (vehicle/conveyance)