Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

ततः प्रहस्य समरे नकुलस्य महारथ: । (ध्वजं चिच्छेद बाणेन धनुश्वैकेन मारिष । अथैनं छिन्नथन्वानं छादयन्निव भारत ।। निजघान रणे तं तु सूतं चास्य न्यपातयत्‌ ।।) अश्वांश्व चतुरो राज॑श्षतुर्भि: सायकोत्तमै:

tataḥ prahasya samare nakulasya mahārathaḥ | dhvajaṃ ciccheda bāṇena dhanuś ca ekena māriṣa | athainaṃ chinnadhanvānaṃ chādayann iva bhārata || nijaghāna raṇe taṃ tu sūtaṃ cāsya nyapātayat | aśvāṃś ca caturo rājā śaturbhiḥ sāyakottamaiḥ ||

Sañjaya said: Then, laughing in the midst of battle, the great chariot-warrior struck down Nakula’s banner with an arrow and, with a single shaft, cut his bow. Thereafter, O Bhārata, as though covering him over, he assailed the now bowless Nakula in the fight; he struck down his charioteer as well and made him fall. And the king then felled the four horses with four excellent arrows.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्रहस्
Formktvā-anta (absolutive), indeclinable
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
TypeNoun
Rootनकुल
Formmasculine, genitive, singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, singular
ध्वजम्banner, standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
Formmasculine, accusative, singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, singular
धनुषाwith a bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, instrumental, singular
एकेनwith a single (one)
एकेन:
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine/neuter, instrumental, singular (agreeing with धनुषा)
मारिषO sir (polite address)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular
अथthen, next
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formavyaya
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
छिन्नcut, severed
छिन्न:
TypeVerb
Rootछिद्
Formpast passive participle (kta), used in compound
धन्वानम्the bowman, archer
धन्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन्विन्
Formmasculine, accusative, singular
छादयन्covering, showering (with arrows)
छादयन्:
TypeVerb
Rootछाद्
Formpresent active participle (śatṛ), masculine nominative singular (agreeing with महारथः)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
निजघानstruck down, slew
निजघान:
TypeVerb
Rootहन्
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formavyaya
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
अस्यof him, his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, singular
न्यपातयत्caused to fall, felled
न्यपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
Formimperfect (laṅ), causative, 3rd person, singular, parasmaipada
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, plural
चतुरःfour
चतुरः:
TypeAdjective
Rootचतुर्
Formmasculine, accusative, plural (agreeing with अश्वान्)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
शतुःby hundreds (i.e., in great number)
शतुः:
Karana
TypeNoun
Rootशत
Formmasculine, instrumental plural (Vedic/epic variant for शतैः/शताभिः; here governed by चतुरो ... सायकोत्तमैः)
भिःwith/by (instr. pl. ending)
भिः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootभिस्
Forminstrumental plural ending (separated due to corrupt sandhi in source)
सायकarrows
सायक:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
Formmasculine, instrumental, plural (in compound with उत्तमैः)
उत्तमैःexcellent, best
उत्तमैः:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formmasculine, instrumental, plural (agreeing with सायकैः)

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives māriṣa, bhārata)
M
mahāratha (unnamed great chariot-warrior)
D
dhvaja (banner/standard)
D
dhanuḥ (bow)
B
bāṇa/sāyaka (arrows)
S
sūta (charioteer)
A
aśva (horses)
R
raṇa/samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly power can shift in war: a warrior’s effectiveness depends on supports like banner, bow, charioteer, and horses. It reflects the severe demands of kṣatriya-dharma—steadfastness under sudden loss—while also reminding that martial excellence, when driven by pride or derision (prahasya), intensifies the moral harshness of battle.

Sañjaya describes an unnamed great chariot-warrior who, in the fight, first cuts Nakula’s banner, then severs his bow with a single arrow. He then overwhelms the now bowless Nakula, fells Nakula’s charioteer, and finally shoots down the four horses with four superb arrows, crippling the chariot’s mobility.