Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

ततो रथं समुत्सृज्य गदामादाय पाण्डव: । जघान धार्तराष्ट्राणां तं बलौघं महार्णवम्‌,तदनन्तर पाण्डुनन्दन भीमसेन हाथमें गदा ले रथको त्यागकर उस विशाल सेनामें घुसकर उस महासागरतुल्य सैन्यसमुदायका विनाश करने लगे

tato rathaṁ samutsṛjya gadām ādāya pāṇḍavaḥ | jaghāna dhārtarāṣṭrāṇāṁ taṁ balaughaṁ mahārṇavam ||

Sañjaya said: Then the Pāṇḍava (Bhīmasena), abandoning his chariot and taking up his mace, struck into that massed host of the Dhārtarāṣṭras—an army like a great ocean—beginning to shatter and destroy that sea-like formation with irresistible force.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
समुत्सृज्यhaving abandoned, leaving behind
समुत्सृज्य:
TypeVerb
Rootसम् + उत् + सृज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage), Non-finite
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken up
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage), Non-finite
पाण्डवःthe Pandava (Bhima)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
जघानstruck, slew
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
धार्तराष्ट्राणाम्of the Dhartarashtras (Kauravas)
धार्तराष्ट्राणाम्:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Plural
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
बलौघम्mass/stream of forces, host
बलौघम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल + ओघ
FormMasculine, Accusative, Singular
महार्णवम्a great ocean (ocean-like)
महार्णवम्:
TypeAdjective
Rootमहा + अर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Bhīmasena)
D
Dhārtarāṣṭras (Kaurava forces)
R
ratha (chariot)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its starkest form: when the battle’s demands intensify, the warrior abandons comfort and tactical distance (the chariot) and commits directly with personal courage. Ethically, it reflects the epic’s tension between necessary duty in war and the terrible cost of violence.

Sañjaya describes Bhīma leaping down from his chariot, taking up his mace, and plunging into the Kaurava host. The Kaurava army is compared to a vast ocean, and Bhīma begins to break through it by force, initiating a destructive assault on the enemy formation.