Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 78 — Bhīṣma’s Advance, Duryodhana’s Rally, and Concurrent Duels (भीष्मस्याभ्युद्यमः, दुर्योधनस्योत्साहवचनम्, विविधयुद्धवर्णनम्)

तदद्भुतमपश्याम तावकानां परै: सह । एकायनगता: सर्वे यदयुध्यन्त भारत,भरतनन्दन! हमने आपके पुत्रोंका शत्रुओंके साथ अद्भुत पराक्रम देखा था। वे सब-के- सब एक पंक्तिमें खड़े होकर युद्ध कर रहे थे

tad adbhutam apaśyāma tāvakānāṃ paraiḥ saha | ekāyanagatāḥ sarve yad ayudhyanta bhārata, bharatanandana ||

Sañjaya said: “We witnessed a truly astonishing display of valor—your sons fighting together with their foes. All of them, O Bhārata, O joy of the Bharatas, stood aligned in a single formation and fought as one.”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यामI saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
तावकानाम्of your people/sons (your side)
तावकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootतावक
FormMasculine, Genitive, Plural
परैःwith/along with the enemies, by the foes
परैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
एकायनगताःgone into one line/one formation; aligned in one row
एकायनगताः:
Karta
TypeAdjective (Kridanta)
Rootएकायन-गत
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यत्that (fact) / how
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अयुध्यन्तthey fought
अयुध्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
भारतO Bhārata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun (Vocative)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
Adhikarana
TypeNoun (Vocative)
Rootभरत-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata, Bharatanandana)
K
Kauravas (tāvakāḥ: ‘your sons/your party’)
E
Enemies/opponents (parāḥ; implicitly the Pāṇḍava side)

Educational Q&A

The verse highlights the power and moral ambiguity of collective resolve in war: unified alignment and shared purpose can produce astonishing prowess, yet it is presented within the tragic context of kin-slaying, reminding the listener that martial excellence does not by itself settle questions of dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that he witnessed the Kaurava side—‘your sons’—fighting the enemy in a strikingly unified manner, standing in a single aligned formation and engaging in battle together.