Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyāya 78 — Bhīṣma’s Advance, Duryodhana’s Rally, and Concurrent Duels (भीष्मस्याभ्युद्यमः, दुर्योधनस्योत्साहवचनम्, विविधयुद्धवर्णनम्)

तथैव तावकं सैन्यं भीमार्जुनपरिक्षतम्‌ । मुहाते तत्र तत्रेव समदेव वराड़ना,इसी प्रकार भीम और अर्जुनके बाणोंसे क्षत-विक्षत हुई आपकी सेना मतवाली स्त्रीकी भाँति जहाँ-तहाँ मूर्च्छित होने लगी

tathaiva tāvakaṃ sainyaṃ bhīmārjunaparikṣatam | muhūte tatra tatraiva samadeva varāṅganā ||

Sañjaya said: “In the same way, your army—torn and mangled by the shafts of Bhīma and Arjuna—began, within a short time, to swoon and collapse here and there, like a woman overcome by intoxication.”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Nominative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भीम-अर्जुन-परिक्षतम्wounded by Bhima and Arjuna
भीम-अर्जुन-परिक्षतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिक्षत (√क्षत/√क्षद् in sense 'to wound'; past participle used adjectivally)
FormNeuter, Nominative, Singular
मुह्यतेbecomes bewildered / swoons
मुह्यते:
TypeVerb
Root√मुह्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रhere and there (repeated: in various places)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
समदेवas if intoxicated / in a drunken manner (reading uncertain)
समदेव:
Karta
TypeAdjective
Rootसमदेव
FormNeuter, Nominative, Singular
वराङ्गनाa woman (fair-limbed woman)
वराङ्गना:
TypeNoun
Rootवराङ्गना
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
A
Arjuna
K
Kaurava army (tāvakaṃ sainyam)

Educational Q&A

The verse underscores the immediate moral and practical consequence of adharma-driven conflict: when leadership persists in a wrongful course, the collective (the army) bears the suffering. It also highlights how fear and shock can break even a large force when confronted by disciplined valor.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops, struck and badly wounded by Bhīma and Arjuna, begin to lose cohesion—fainting and collapsing in different places—showing the Pāṇḍava warriors’ overwhelming impact on the battlefield.