Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 74 (Book 6, Bhīṣma-parva): Bhīma–Duryodhana re-engagement and afternoon escalation

आर्षभाणि विचित्राणि रुक्मजालावृतानि च । सम्पेतुर्दिक्षु सर्वासु चर्माणि भरतर्षभ,भरतभूषण! सोनेकी जालीसे ढकी और ऋषभ-चर्मकी बनी हुई विचित्र ढालें सम्पूर्ण दिशाओंमें गिर रही थीं

sañjaya uvāca |

ārṣabhāṇi vicitrāṇi rukmajālāvṛtāni ca |

sampetur dikṣu sarvāsu carmāṇi bharatarṣabha ||

Sañjaya said: “O bull among the Bharatas, wondrous shields made of bull-hide, covered with nets of gold, were falling and scattering in every direction.”

आर्षभाणिmade of bull-hide / r̥ṣabha-hide
आर्षभाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्षभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
विचित्राणिvariegated, wonderful
विचित्राणि:
Karta
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
रुक्मजालावृतानिcovered with a net of gold
रुक्मजालावृतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootरुक्मजाल-आवृत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
सम्पेतुःfell down, descended
सम्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम् + पत् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वासुin all
सर्वासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Plural
चर्माणिshields (lit. hides/leathers)
चर्माणि:
Karta
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address “bharatarṣabha”)
S
shields (carmāṇi)
G
golden mesh/netting (rukmajāla)
D
directions (dik)

Educational Q&A

The verse offers no direct moral injunction; its ethical force is indirect—by vividly showing costly, ornate war-gear falling uselessly, it underscores the fragility of worldly splendor amid battle and the grave cost inherent in kṣatriya warfare.

In Sañjaya’s battlefield report, richly decorated shields—bull-hide covered with golden mesh—are being struck down and are falling in all directions, indicating intense fighting and the disarray of combat.