Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

स पीड्यमानस्तैनगिर्वेदनार्त: शराहतः । अनदत्‌ सुमहानादमिन्द्राशनिसमस्वनम्‌,वे सब-के-सब भगदत्तके हाथीको अपने दाँतोंसे पीड़ा देने लगे। वह बाणोंसे बहुत घायल हो चुका था; अतः इन हाथियोंद्वारा पीड़ित होनेपर वेदनासे व्याकुल हो बड़े जोर- जोरसे चीत्कार करने लगा। उसकी आवाज इन्द्रके वज्रकी गड़गड़ाहटके समान जान पड़ती थी

sa pīḍyamānas tainagir vedanārtaḥ śarāhataḥ | anadat sumahānādam indrāśani-samasvanam ||

Sañjaya said: Tormented by those elephants and already grievously wounded by arrows, he cried out in intense pain with a tremendous roar, a sound like the thunder of Indra’s thunderbolt.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पीड्यमानःbeing tormented
पीड्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीड्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present passive participle (शानच्), passive sense
तैःby them
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
गिर्by (his) voice/cry
गिर्:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
वेदनार्तःdistressed with pain
वेदनार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेदना + आर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शराहतःstruck by arrows
शराहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशर + आहत
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), passive sense
अनदत्roared/cried out
अनदत्:
TypeVerb
Rootनद्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
सुमहानादम्a very great roar
सुमहानादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसु + महानाद
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्राशनिसमस्वनम्having a sound like Indra's thunderbolt
इन्द्राशनिसमस्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि + सम + स्वन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra
I
Indra’s thunderbolt (vajra)
E
elephants
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the stark reality of war: physical power and status do not prevent suffering. Ethically, it points to how collective aggression and unchecked violence amplify pain, inviting reflection on restraint and the human cost of conflict.

A warrior (contextually associated with the elephant-force described in the surrounding passage) is being harried by elephants while already pierced by arrows. Overwhelmed by pain, he emits a massive cry likened to the thunderous sound of Indra’s vajra.