Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

विसृजन्तो बहून्‌ बाणान्‌ क्रोधसंरक्तलोचना: । भीमसेनमभिद्रुत्य विव्यधु: सहिता भृूशम्‌

visṛjanto bahūn bāṇān krodha-saṁrakta-locanāḥ | bhīmasenam abhidrutya vivyadhuḥ sahitā bhṛśam ||

Sañjaya said: With eyes reddened by anger, they loosed many arrows. Rushing straight at Bhīmasena together, they struck him fiercely.

विसृजन्तःreleasing, discharging
विसृजन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि√सृज्
Formpresent (vartamāna), parasmaipada, —, plural, masculine, nominative
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, accusative, plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, accusative, plural
क्रोध-संरक्त-लोचनाःwhose eyes were reddened with anger
क्रोध-संरक्त-लोचनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोचन
Formmasculine, nominative, plural
भीमसेनम्Bhīmasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, accusative, singular
अभिद्रुत्यhaving rushed at, charging towards
अभिद्रुत्य:
TypeIndeclinable
Rootअभि√द्रु
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
विव्यधुःthey pierced
विव्यधुः:
TypeVerb
Rootवि√व्यध्
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, nominative, plural
भृशम्violently, exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
Formadverb

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can dominate perception and action—symbolized by reddened eyes—and can unify people toward harmful ends. In the Mahābhārata’s ethical frame, such wrath-driven aggression contrasts with the ideal of disciplined, dharma-guided conduct even in war.

Sañjaya reports that a group of warriors, enraged, charge at Bhīmasena and shower him with many arrows, piercing him fiercely. It is a moment of concentrated assault against Bhīma during the Kurukṣetra battle.