Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

एवंविध॑ कार्मुकभीमनाद- मदीनवत्‌ सत्पुरुषोत्तमा भ्याम्‌ । ददर्श लोक: कुरुसूंजयाश्न तद्‌ द्वैरथं भीष्मधनंजयाभ्याम्‌,इस तरह सत्पुरुषोंमें श्रेष्ठ भीष्म और अर्जुनमें धनुषोंकी भयंकर टंकारसे युक्त, दैन्यरहित द्वैरथ-युद्ध होने लगा, जिसे कौरव और सूंजय वीरों तथा दूसरे लोगोंने भी देखा बाणवेगमतीतस्य तथाभ्याशमुपेयुष: । त्वरन्‌ सेनापति: क्रुद्धो बिभेद गदया शिर: वह विरोधभाव लेकर धावा कर रहा था। उसके हाथमें तीखी तलवार थी। उसने अपने अंगोंमें कवच धारण कर रखा था। वह बाणके वेगको लाँघकर अत्यन्त निकट आ पहुँचा था। उस दशामें पांचालराजकुमार सेनापति धृष्टद्युम्नने तुरंत क्रोधपूर्वक गदासे आघात करके उसके मस्तकको विदीर्ण कर दिया

evaṃvidhaṃ kārmuka-bhīma-nādaṃ dainyavat satpuruṣottamābhyām | dadarśa lokaḥ kuru-sṛñjayaiś ca tad dvairathaṃ bhīṣma-dhanañjayābhyām || bāṇa-vegam atītasya tathābhyāśam upeyuṣaḥ | tvaran senāpatiḥ kruddho bibheda gadayā śiraḥ ||

Sañjaya said: Thus the world—together with the Kurus and the Śṛñjayas—beheld that chariot-duel between Bhīṣma and Dhanañjaya (Arjuna), marked by the terrifying twang of their bows and free from any sign of weakness. Then, when an assailant had overleapt the rush of arrows and come extremely close, the commander Dhṛṣṭadyumna, swiftly and in anger, struck with his mace and split his head—showing how, in the press of war, decisive force is used to stop a direct, hostile charge.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विधम्kind, manner (as object of 'thus')
विधम्:
Karma
TypeNoun
Rootविध
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
कार्मुकbow
कार्मुक:
TypeNoun/Adjective
Rootकार्मुक
FormNeuter, Stem (in compound), —
भीमterrible
भीम:
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine/Neuter, Stem (in compound), —
नादsound, twang
नाद:
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Stem (in compound), —
मदीनवत्not dejected, without wretchedness
मदीनवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमदीनवत्
FormMasculine/Neuter, Nominative, Singular
सत्good, noble
सत्:
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Stem (in compound), —
पुरुषman, person
पुरुष:
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Stem (in compound), —
उत्तमाभ्याम्by the two best (men)
उत्तमाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Instrumental, Dual
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
लोकःthe people, the world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुKuru (people)
कुरु:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Stem (in compound), —
सूंजयाःSṛñjaya (people/warriors)
सूंजयाः:
TypeNoun
Rootसूंजय
FormMasculine, Stem/Member (in compound), —
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्वैरथम्chariot-duel, fight between two chariots
द्वैरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैरथ
FormNeuter, Accusative, Singular
भीष्मBhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Stem (in compound), —
धनंजयाभ्याम्by Bhishma and Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Dual
बाणarrow
बाण:
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Stem (in compound), —
वेगspeed, force
वेग:
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Stem (in compound), —
मतीतस्यof (one) who has passed beyond
मतीतस्य:
TypeAdjective (past participle)
Rootअतीत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभ्याशम्nearness, proximity
अभ्याशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभ्याश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेयुषःof (one) who has approached
उपेयुषः:
TypeAdjective (perfect participle)
Rootउप-इ
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeAdjective (present participle)
Rootत्वर्
FormMasculine, Nominative, Singular
सेनापतिःthe commander
सेनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective (past participle)
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
बिभेदsplit, cleft
बिभेद:
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kurus
Ś
Śṛñjayas
D
Dhṛṣṭadyumna
B
bow (kārmuka)
M
mace (gadā)
C
chariot-duel (dvairatha)

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya-dharma in battle: steadfastness without dejection, and swift, decisive action to neutralize an immediate threat. It also frames war as a public moral spectacle—seen by ‘the world’—where courage and resolve are tested.

Sañjaya describes a dramatic chariot-duel between Bhīṣma and Arjuna, whose bows resound fiercely as they fight without faltering. In the same battle flow, an enemy closes in past the arrow-storm, and the commander Dhṛṣṭadyumna quickly strikes him down by splitting his head with a mace.