Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

भारमेतं विनेष्यामि पाण्डवानां महात्मनाम्‌ | अर्जनो हि शरैस्तीक3्षणैर्वध्यमानो5पि संयुगे

bhāram etaṁ vineṣyāmi pāṇḍavānāṁ mahātmanām | arjano hi śarais tīkṣṇair vadhyamāno 'pi saṁyuge

Sañjaya said: “I shall remove this burden that weighs upon the great-souled Pāṇḍavas. For Arjuna, even though assailed in battle by sharp arrows, still stands firm in the fight.”

भारम्burden
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
एतम्this
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विनेष्यामिI shall remove / carry off / destroy
विनेष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootनी (नयति) + वि
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
वध्यमानःbeing slain / being struck down
वध्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent passive participle (Śatṛ/Śānac in passive sense), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven / although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna
A
arrows