Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Bhīṣma’s Theological Explanation of Pāṇḍava Invincibility

Book 6, Chapter 61

अनुमानेन संज्ञाभिननामगोत्रैश्व संयुगे । वर्तते च तथा युद्ध तत्र तत्र विशाम्पते,प्रजानाथ! उस रणक्षेत्रमें अनुमानसे, संकेतोंसे तथा नाम और गोत्रोंके उच्चारणसे अपने या पराये पक्षका निश्चय करके जहाँ-तहाँ युद्ध हो रहा था

anumānena saṃjñābhir nāma-gotraiś ca saṃyuge | vartate ca tathā yuddhaṃ tatra tatra viśāṃpate prajānātha ||

Sañjaya said: “O lord of the people, O king of men—on that battlefield, fighters were identifying one another as friend or foe by inference, by agreed signals, and by calling out names and lineages; and thus, in many places, the fighting was going on in that very manner.”

अनुमानेनby inference/guess
अनुमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनुमान
FormNeuter, Instrumental, Singular
संज्ञाभिःby signals/signs
संज्ञाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसंज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Plural
नामby (uttering) the name
नाम:
Karana
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
गोत्रैःby (uttering) lineages/clans
गोत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootगोत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुगेin the battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
वर्ततेwas going on/occurred
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युद्धम्the fighting/battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (here and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses viśāṃpate, prajānātha)
B
battlefield (Kurukṣetra implied by context)