Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Bhīṣma’s Theological Explanation of Pāṇḍava Invincibility
Book 6, Chapter 61
द्रवद्धिरथ भग्नैश्व परिवर्तद्धिरेव च । पाण्डवै: कौरवेयैश्व न प्राज्ञायत किंचन,तदनन्तर क्षत-विक्षत होकर भागते और पुनः लौटकर सामना करते हुए पाण्डवों तथा कौरवोंके सैनिकोंको कुछ भी सूझ नहीं पड़ता था
dravaddhi ratha-bhagnaiś ca parivartaddhir eva ca | pāṇḍavaiḥ kauraveyaiś ca na prājñāyata kiñcana ||
Sañjaya said: With chariots rushing about—some shattered, others wheeling back again—the warriors of both the Pāṇḍavas and the Kauravas could make out nothing clearly. Amid the wounded and the retreating who turned again to face the fight, confusion reigned.
संजय उवाच
The verse underscores the moral and practical cost of war: once violence escalates, clarity and discernment collapse for both sides, and the battlefield becomes a realm of confusion where even right judgment is obscured.
Sañjaya reports that the fighting has become intensely disordered—chariots rush, break, and turn back; wounded troops flee and then re-engage—so that neither the Pāṇḍava nor Kaurava forces can clearly perceive what is happening.