Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa

Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island

तत्र साक्षात्‌ पशुपतिर्दिव्यैर्भूती: समावृत: । उमासहायो भगवान्‌ रमते भूतभावन:,वहाँ दिव्य भूतोंसे घिरे हुए साक्षात्‌ भूतभावन भगवान्‌ पशुपति पैरोंतक लटकनेवाली कनेरके फूलोंकी दिव्य माला धारण किये भगवती उमाके साथ विहार करते हैं। वे अपने तीनों नेत्रोंद्वारा ऐसा प्रकाश फैलाते हैं, मानो तीन सूर्य उदित हुए हों

tatra sākṣāt paśupatir divyair bhūtīḥ samāvṛtaḥ | umāsahāyo bhagavān ramate bhūtabhāvanaḥ ||

Sañjaya said: “There, the Lord Paśupati himself—Bhūtabhāvana, the source and sustainer of all beings—abides, surrounded by divine manifestations. Accompanied by Goddess Umā, the Blessed One delights in his divine sport, radiating an awe-inspiring presence that signals protection, sovereignty, and sanctifying power beyond the violence of war.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
पशुपतिःPashupati (Lord of beings/creatures)
पशुपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपशुपति
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यैःwith divine
दिव्यैः:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
भूतीःwith (divine) beings/attendants; with divine powers/glories
भूतीः:
Karana
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Instrumental, Plural
समावृतःsurrounded, encompassed
समावृतः:
TypeAdjective
Rootसम्-आ-वृ (समावृ)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
उमाwith Uma (Parvati)
उमा:
Karana
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहायःhaving as companion/assistant
सहायः:
TypeAdjective
Rootसहाय
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
रमतेsports, delights, enjoys
रमते:
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular, लट्
भूतभावनःnourisher/creator of beings
भूतभावनः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतभावन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Paśupati (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
D
divine bhūtis (celestial manifestations/glories)

Educational Q&A

The verse emphasizes Śiva as Bhūtabhāvana—one who generates and sustains all beings—surrounded by divine powers and accompanied by Umā. In the Mahābhārata’s war setting, this vision underscores that ultimate authority and auspicious order transcend human conflict, inviting reverence and ethical humility before the divine.

Sañjaya reports a divine scene: Śiva (Paśupati) is visibly present, encircled by celestial manifestations, and joyfully sporting with Umā. The description functions as a theophanic tableau, highlighting the presence of a supreme deity amid the epic’s unfolding events.