Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence

एतैरविंमुक्त: कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नर: | आचरत्यात्मन: श्रेयस्ततो याति परां गतिम्‌,हे अर्जुन! इन तीनों नरकके द्वारोंसे मुक्त पुरुष अपने कल्याणका आचरण करता है,* इससे वह परमगतिको जाता है अर्थात्‌ मुझको प्राप्त हो जाता है

etair avimuktaḥ kaunteya tamodvārais tribhir naraḥ | ācaraty ātmanaḥ śreyas tato yāti parāṃ gatim ||

O son of Kuntī, a person freed from these three gates of darkness practices what truly leads to one’s own welfare; from that, one attains the highest goal—reaching the supreme state.

एतैःfrom these / by these
एतैः:
Apadana
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विमुक्तःfreed, released
विमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि+मुच् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun (proper)
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
तमः-द्वारैःfrom/through the gates of darkness
तमः-द्वारैः:
Apadana
TypeNoun
Rootतमस् + द्वार
FormNeuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःby/with three
त्रिभिः:
Visheshana
TypeAdjective (numeral)
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
आचरतिpractises, undertakes
आचरति:
TypeVerb
Rootआ+चर्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रेयःthe good, welfare
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ततःthereupon, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
यातिgoes, attains
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
पराम्supreme, highest
पराम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपर
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state, goal, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
हेO (vocative particle)
हे:
TypeIndeclinable
Rootहे
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun (proper)
Rootअर्जुन
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

K
Kaunteya (Arjuna)

Educational Q&A

Freedom from the three ‘gates of darkness’ is essential for genuine well-being (śreyas). When one avoids these downward-leading impulses and lives accordingly, one progresses toward the highest spiritual end (parā gati).

In the instruction on right conduct and inner discipline, the speaker addresses Arjuna (Kaunteya) and states that a person who is not trapped by the three destructive gateways of ignorance can pursue true welfare and thereby attain the supreme goal.