Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence

अहंकार बल दर्प काम॑ क्रोध॑ च संश्रिता: । मामात्मपरदेहेषु प्रद्धिषन्तो5भ्यसूयका:+,वे अहंकार, बल, घमण्ड, कामना और क्रोधादिके परायण और दूसरोंकी निन्दा करनेवाले पुरुष अपने और दूसरोंके शरीरमें स्थित मुझ अन्तर्यामीसे द्वेष करनेवाले होते हैं?

ahaṅkāra-bala-darpa-kāma-krodha-saṁśritāḥ | mām ātma-para-deheṣu pradviṣanto 'bhyasūyakāḥ ||

Those who take refuge in egoism, brute strength, arrogance, desire, and anger—who are fault-finding and envious—come to hate Me, the indwelling Lord present within their own bodies and within the bodies of others. Ethically, the verse condemns self-centered pride and hostile envy as forms of spiritual blindness that turn a person against the divine presence in all beings.

अहंकारegoism
अहंकार:
Karma
TypeNoun
Rootअहंकार
FormMasculine, Accusative, Singular
बलstrength
बल:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दर्पpride/arrogance
दर्प:
Karma
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Accusative, Singular
कामdesire
काम:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संश्रिताःhaving resorted to; devoted to
संश्रिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-श्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
आत्म-पर-देहेषुin (their) own and others' bodies
आत्म-पर-देहेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन् + पर + देह
FormMasculine, Locative, Plural
प्रद्विषन्तःhating; bearing malice
प्रद्विषन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-द्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्यसूयकाःcensorious; fault-finding
अभ्यसूयकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्यसूयक
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
T
the indwelling Lord (Antaryāmin / Īśvara)