Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kṣetra–Kṣetrajña-Jñāna–Jñeya-Viveka

Field, Knower, Knowledge, and the Knowable

पवन: पवतामस्मि राम: शस्त्रभृतामहम्‌ । झषाणां मकरक्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी,मैं पवित्र करनेवालोंमें वायु और शस्त्रधारियोंमें श्रीरामः हूँ तथा मछलियोंमें मगरः हूँ और नदियोंमें श्रीभागीरथी गंगाजी हूँ:

pavanaḥ pavatām asmi rāmaḥ śastrabhṛtām aham | jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi srotasām asmi jāhnavī ||

Among purifiers I am the wind; among those who bear weapons I am Rāma. Among fishes I am the makara, and among flowing rivers I am the Jāhnavī (the Gaṅgā).

पवनःwind
पवनः:
Karta
TypeNoun
Rootपवन
FormMasculine, Nominative, Singular
पवताम्of purifiers / of those who purify
पवताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपू (पवते)
FormMasculine, Genitive, Plural
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers
शस्त्रभृताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
झषाणाम्of fishes
झषाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootझष
FormMasculine, Genitive, Plural
मकरःmakara (crocodile/sea-monster)
मकरः:
Karta
TypeNoun
Rootमकर
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
स्रोतसाम्of rivers/streams
स्रोतसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्रोतस्
FormNeuter, Genitive, Plural
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
जाह्नवीJāhnavī (the Ganga)
जाह्नवी:
Karta
TypeNoun
Rootजाह्नवी
FormFeminine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
P
Pavana (Wind)
R
Rama
M
Makara
J
Jahnavi (Ganga)

Educational Q&A

The Divine is understood through the highest, most characteristic excellence in each category: wind as the supreme purifier, Rāma as the ideal among armed protectors, makara as the foremost among aquatic beings, and Gaṅgā as the preeminent river. This frames devotion and ethical reflection by directing attention to what most benefits and uplifts the world.

In the Bhīṣma Parva’s teaching context, Arjuna voices a series of identifications that present the Lord’s manifestations (vibhūtis). The verse lists exemplary forms in nature and culture to help the listener recognize divine presence amid the realities of duty and conflict.