Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sainyavinyāsa–Lakṣaṇa (Disposition of Armies and Battlefield Omens) | सैन्यविन्यास–लक्षणम्

महार थैर्वृष्णिभोजै: सुगुप्तं सुराष्ट्रकैविंहितैरात्तशस्त्रै: | बृहद्‌ बल॑ कृतवर्माभिगुप्तं बल॑ त्वदीयं दक्षिणेनाभियाति,हाथमें हथियार लिये सुशिक्षित सुराष्ट्रदेशीय वीरों तथा वृष्णि और भोजवंशके महारथियोंद्वारा पालित विशाल सेना कृतवर्मद्वारा सुरक्षित होकर आपकी सेनाके दाहिने भागसे होकर युद्धके लिये यात्रा कर रही थी

sañjaya uvāca |

mahārathair vṛṣṇibhojaiḥ suguptaṃ surāṣṭrakair vihitair āttaśastraiḥ |

bṛhad balaṃ kṛtavarmābhiguptaṃ balaṃ tvadīyaṃ dakṣiṇenābhiyāti ||

Sañjaya said: Well-protected by the great chariot-warriors of the Vṛṣṇis and Bhojas, and by the well-trained Saurāṣṭra fighters bearing weapons, that vast force—guarded by Kṛtavarman—was advancing to battle along the right flank of your army.

महारथैःby great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
वृष्णिVrishni (clan)
वृष्णि:
Karana
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Stem (in compound), —
भोजैःby Bhojas
भोजैः:
Karana
TypeNoun
Rootभोज
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुगुप्तम्well-guarded
सुगुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुगुप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
सुराष्ट्रकैःby Saurashtraka men (from Surashtra)
सुराष्ट्रकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुराष्ट्रक
FormMasculine, Instrumental, Plural
विहितैःarranged/posted (in formation)
विहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु: धा)
FormMasculine, Instrumental, Plural
आत्तhaving taken/holding
आत्त:
Karana
TypeAdjective
Rootआ + दा (धातु: दा)
FormMasculine, Stem (in compound), —
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
बृहद्great/large
बृहद्:
Karma
TypeAdjective
Rootबृहद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतवर्मणाby Kritavarman
कृतवर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिगुप्तम्fully protected
अभिगुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि + गुप् (धातु: गुप्)
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वदीयम्your
त्वदीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormNeuter, Accusative, Singular
दक्षिणेनby/along the right side
दक्षिणेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदक्षिण
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभियातिadvances/marches
अभियाति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + या (धातु: या)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛtavarman
V
Vṛṣṇis
B
Bhojas
S
Saurāṣṭra (Surāṣṭra)
W
weapons (śastra)
R
right flank (dakṣiṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the intentional organization and safeguarding of forces in war: outcomes are shaped not only by valor but by disciplined preparation, protection, and leadership—an ethical reminder that large-scale violence is never merely impulsive, but planned and enabled by structures of command.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a large contingent—protected by Vṛṣṇi and Bhoja mahārathas and armed Saurāṣṭran warriors, with Kṛtavarman as its protector—moves forward along the right side of the Kaurava army to engage in battle.