Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

तस्मान्मे सर्वमाचक्ष्व यद्‌ वृत्तं तत्र संजय | यद्‌ वृत्तं तत्र संग्रामे मन्दस्याबुद्धिसम्भवम्‌,अपनीतं सुनीतं यत्‌ तनन्‍्ममाचक्ष्व संजय । इसलिये संजय! मुझसे वहाँका सारा वृत्तान्त कहो। मूर्ख दुर्योधनके अज्ञानके कारण उस युद्धमें अन्याय और न्यायकी जो-जो बातें संघटित हुई हों, उन सबका वर्णन करो

tasmān me sarvam ācakṣva yad vṛttaṃ tatra sañjaya | yad vṛttaṃ tatra saṅgrāme mandasyābuddhi-sambhavam apānītaṃ sunītaṃ yat tan mamācakṣva sañjaya ||

Therefore, Sañjaya, tell me everything that happened there. Tell me what occurred in that battle—what arose from the dull-witted Duryodhana’s lack of understanding, and what was set aside or upheld as wrong and right. Relate all of it to me, Sañjaya.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
सर्वम्all, everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आचक्ष्वtell, relate
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृत्तम्happened event, occurrence
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृत्तम्happened event, occurrence
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
मन्दस्यof the dull-witted
मन्दस्य:
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Genitive, Singular
अबुद्धिignorance, lack of understanding
अबुद्धि:
TypeNoun
Rootअबुद्धि
FormFeminine, —, —
सम्भवम्arisen from, caused by
सम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्भव
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अबुद्धिसम्भवम्arising from ignorance
अबुद्धिसम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअबुद्धि-सम्भव
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अपनीतम्removed/set aside (i.e., injustice done)
अपनीतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप-नी (क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुनीतम्good conduct/right policy (justice)
सुनीतम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootसु-नीत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me/to me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
आचक्ष्वtell, relate
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
D
Duryodhana
S
saṅgrāma (the battle/war)

Educational Q&A

Dhṛtarāṣṭra frames the war-report as an ethical inquiry: he wants not only events but also how folly (abuddhi) leads to wrongdoing, and how right conduct (sunīti/dharma) is upheld or neglected. The verse highlights accountability—actions in war must be judged by moral discernment, not merely by victory or loss.

Dhṛtarāṣṭra requests Sañjaya to narrate the full course of what happened on the battlefield, specifically asking for details of what arose from Duryodhana’s misguided judgment and how matters of right and wrong played out during the conflict.