Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

महान्तं भारमुद्यम्य विश्रुतं सार्वलीकिकम्‌,जिन्होंने सम्पूर्ण जगत्‌में विख्यात इस युद्धके महान्‌ भारको अपनी भुजाओंपर उठा रखा था, उन्हीं भीष्मजीको मारा गया देख मेरे पुत्र भारी शोकमें पड़ गये होंगे, ऐसा मेरा विश्वास है। मैं दुर्योधनके द्वारा प्रकट किये हुए उन दु:खोंको सुनूँगा

dhṛtarāṣṭra uvāca | mahāntaṁ bhāram udyamya viśrutaṁ sārvalaukikam | yaḥ samasta-jagate vikhyātaṁ asya yuddhasya mahā-bhāraṁ bāhubhyāṁ dhārayām āsa, taṁ bhīṣmam hataṁ dṛṣṭvā mama putrāḥ mahā-śoke nimagnā bhaviṣyanti iti me niścayaḥ | duryodhanena prakāśitāni tāni duḥkhāni śrotum icchāmi |

Dhṛtarāṣṭra said: “He who had taken upon himself the immense, world-renowned burden of this war—famed throughout all the earth—Bhīṣma, bearing it on the strength of his own arms: seeing him slain, my sons must have fallen into deep grief; of this I am certain. I wish to hear the sorrows that Duryodhana has voiced.”

महान्तम्great
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
भारम्burden, load
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यम्यhaving lifted / having raised
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
विश्रुतम्renowned, famous
विश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (→ विश्रुत)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
सार्व-लौकिकम्known throughout the world / universal
सार्व-लौकिकम्:
TypeAdjective
Rootसार्वलौकिक
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
D
Duryodhana
K
Kauravas (Dhṛtarāṣṭra’s sons)
T
the war (Kurukṣetra war)