Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

स शेते निहतो भूमौ वातभग्न इव द्रुम: । मम दुर्मन्त्रितेनाजी यथा नाहति भारत,जिन्होंने इन्द्रके समान युद्धमें दस दिनोंतक अक्षय बाणोंकी वर्षा करके दस करोड़ विपक्षी सेनाओंका संहार कर डाला, वे ही भरतवंशी वीर भीष्म मेरी कुमन्त्रणाके कारण आँधीसे उखाड़े गये वृक्षकी भाँति युद्धमें मारे जाकर पृथ्वीपर शयन कर रहे हैं, वे कदापि इसके योग्य नहीं थे

sa śete nihato bhūmau vātabhagna iva drumaḥ | mama durmantritena ājau yathā nāhati bhārata ||

Dhṛtarāṣṭra said: “He lies slain upon the earth, like a tree broken by the wind. O Bhārata, it is as though he was struck down in battle because of my ill counsel.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies, rests
शेते:
Karta
TypeVerb
Rootशी (शयने)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
निहतःslain, struck down
निहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
वात-भग्नःbroken by the wind
वात-भग्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootवात + भग्न
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (in भग्न)
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्रुमःa tree
द्रुमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
दुर्मन्त्रितेनby (my) evil counsel / bad advice
दुर्मन्त्रितेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर् + मन्त्रित
FormNeuter, Instrumental, Singular, क्त (in मन्त्रित)
अजिin battle
अजि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहतिstrikes, kills, harms
अहति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun (vocative proper name/epithet)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
S
Sañjaya (addressed as Bhārata)
B
Bhārata lineage (Bharata)

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability: a ruler’s misguided counsel and choices can bring ruin even upon the greatest protectors, and grief is sharpened by the awareness of one’s own culpability.

Dhṛtarāṣṭra, hearing of Bhīṣma’s fall on the battlefield, describes him lying on the ground like a wind-broken tree and attributes this catastrophe to his own ill advice and decisions that led to the war.