Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

निकृन्तन्तमनीकानि शरदंष्टं मनस्विनम्‌ । चापव्यात्ताननं घोरमसिजिह्ठलं दुरासदम्‌

nikṛntantam anīkāni śarad-aṃṣṭraṃ manasvinam | cāpa-vyāttānanaṃ ghoraṃ asi-jihvalaṃ durāsadam ||

Dhṛtarāṣṭra said: “(I beheld him) hewing down the battle-formations—like a fierce beast with autumnal fangs—high-spirited and resolute; dreadful to look upon, his mouth gaping with bow drawn, his sword flashing like a tongue of flame, and utterly hard to approach.”

निकृन्तन्तम्cutting down, hewing
निकृन्तन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि√कृत्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
अनीकानिarmies, battle-formations
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
शरदंष्टम्whose fangs are arrows (arrow-fanged)
शरदंष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर-दंष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
मनस्विनम्high-spirited, resolute
मनस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular
चापव्यात्ताननम्with mouth wide (as) a bow (bow-wide-mouthed)
चापव्यात्ताननम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचाप-व्याप्त-आनन
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
असिजिह्वलम्having a sword-like tongue
असिजिह्वलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसि-जिह्वल
FormMasculine, Accusative, Singular
दुरासदम्hard to approach, unassailable
दुरासदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्-आसद
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
bow (cāpa)
S
sword (asi)
B
battle-formations/armies (anīkāni)