Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः

Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation

(भगदत्तं तथा वीरं कृतवर्माणमाहवे ।) तथेतरान्‌ महेष्वासांस्त्रिभिस्त्रिभिरजिद्दागै: । ताडयामास समरे सिंहवद्‌ विननाद च,भगदत्त, वीरवर कृतवर्मा तथा अन्य महाथनुर्धर वीरोंको उन्होंने तीन-तीन सीधे जानेवाले सायकोंद्वारा समरभूमिमें मारा और सिंहके समान गर्जना की

Then, in the fight, he struck Bhagadatta, the hero Kṛtavarmā, and other great bowmen as well, smiting each with three straight-flying arrows; and in the melee he roared like a lion.

भगदत्तम्Bhagadatta
भगदत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वीरम्the hero/brave one
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतवर्माणम्Kritavarman
कृतवर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतरान्the others
इतरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, Accusative, Plural
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःwith three (each)
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अजिह्वगैःstraight-flying arrows (lit. 'not-tongued-goers')
अजिह्वगैः:
Karana
TypeNoun
Rootअजिह्वग
FormMasculine, Instrumental, Plural
ताडयामासstruck/beat
ताडयामास:
TypeVerb
Rootतड्
FormPeriphrastic Perfect (लिट्), Third, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
TypeIndeclinable
Rootसिंहवत्
विननादroared
विननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच