Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

आजपघानोरसि क्ुद्धो भीष्मस्य वधकाडुक्षया । तयोरयुद्धं समभवद्‌ घोररूपं भयावहम्‌,राजन! इसी प्रकार पाण्डुकुमार सहदेवने भी कुपित हो भीष्मके वधकी इच्छासे अमर्षशील कृपाचार्यकी छातीमें अपने बाणोंद्वारा प्रहार किया। उन दोनोंका वह युद्ध अत्यन्त घोर एवं भयंकर हो चला

Sañjaya said: In the same way, O King, Sahadeva, the son of Pāṇḍu—angered and intent on Bhīṣma’s death—struck Kṛpācārya, the son of Śaradvat, in the chest with his arrows. Their combat grew exceedingly fierce and terrifying.

अजपघानोरसिon the chest of Ajapaghana
अजपघानोरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजपघान-उरस्
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
वधकामुक्षयाwith the desire to kill
वधकामुक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootवधकाम-उक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
समभवत्arose / happened
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
घोररूपम्of dreadful form
घोररूपम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormNeuter, Nominative, Singular
भयावहम्bringing fear
भयावहम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootभयावह
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच