Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

त्वरमाणो महाराज सौमदत्तिन्यवारयत्‌ । महाराज! भीमसेन भी अत्यन्त क्रोधमें भरकर गंगानन्दन भीष्मका वध करना चाहते थे; परंतु सोमदत्तपुत्र भूरिश्रवाने तुरंत आकर उन्हें आगे बढ़नेसे रोक दिया

tvaramāṇo mahārāja saumadattinyavārayat |

Sañjaya said: “O King, as he rushed forward, the son of Somadatta restrained him.” In the heat of battle, Bhīma—overwhelmed by fierce anger and intent on slaying Bhīṣma, the beloved son of the Gaṅgā—was checked by Bhūriśravas, Somadatta’s son, who intervened to prevent a headlong, wrath-driven assault.

त्वरमाणःhastening, in haste
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वर् (धातु) → त्वरमाण (शतृ/शानच् वर्तमानकृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सौमदत्तिःSaumadatti (son of Somadatta; Bhūriśravas)
सौमदत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौमदत्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यवारयत्stopped, restrained
न्यवारयत्:
Karma
TypeVerb
Rootवारय् (धातु) (णिच्) + नि- (उपसर्ग)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Somadatta
B
Bhūriśravas
B
Bhīmasena (Bhīma)
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā

Educational Q&A

Even in righteous war, uncontrolled anger can drive one toward rash action; the episode highlights the ethical value of restraint and timely intervention to prevent violence born primarily of wrath rather than discernment.

Bhīma, rushing forward in great fury to kill Bhīṣma, is stopped by Bhūriśravas (Somadatta’s son), who steps in and blocks his advance.