Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

तस्य तद्‌ वचन श्रुत्वा नकुलस्य विशाम्पते । विस्मयं परमं जम्मु: सर्वे ते ब्राह्मणर्षभा:,प्रजानाथ! नेवलेकी वह बात सुनकर समस्त श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको बड़ा आश्चर्य हुआ

Vaiśaṃpāyana uvāca: tasya tad vacanaṃ śrutvā Nakulasya viśāṃpate, vismayaṃ paramaṃ jagmuḥ sarve te brāhmaṇarṣabhāḥ.

Vaiśaṃpāyana said: O lord of the people, when they heard that statement of Nakula, all those foremost Brahmins were seized with the greatest astonishment. The moment underscores how a righteous person’s unexpected words can unsettle even the learned, prompting reflection on what dharma requires in that situation.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
Sambandha
TypeNoun (Proper)
Rootनकुल
FormMasculine, Genitive, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun (Vocative title)
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
परमम्great/supreme
परमम्:
Visheshana (of विस्मयम्)
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent/attained (came to)
जग्मुः:
Kriya
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective (pronominal)
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
Karta (apposition to सर्वे)
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणर्षभाःbulls among Brahmins / foremost Brahmins
ब्राह्मणर्षभाः:
Karta (apposition to सर्वे ते)
TypeNoun
Rootब्राह्मणर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रजानाथO lord of creatures/subjects
प्रजानाथ:
Sambodhana
TypeNoun (Vocative title)
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nakula
B
brāhmaṇarṣabhāḥ (foremost Brahmins)
V
viśāṃpati (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of speech: when a person known for propriety speaks in an unexpected way, even the learned are compelled to pause and reassess what dharma demands. It suggests that ethical discernment is often triggered by surprise—when customary expectations are challenged.

Vaiśaṃpāyana narrates that Nakula makes a statement, and upon hearing it, the assembled eminent Brahmins react with intense astonishment. The scene marks a turning point in the discussion, indicating that Nakula’s words carried unusual force or implications.