Shloka 7

सक्तुप्रस्थेन वो नायं यज्ञस्तुल्यो नराधिपा: । उज्छवृत्तेर्वदान्यस्य कुरुक्षेत्रनिवासिन:,“राजाओ! तुम्हारा यह यज्ञ कुरुक्षेत्रनिवासी एक उज्छवृत्तिधारी उदार ब्राह्मणके सेरभर सत्तू दान करनेके बराबर भी नहीं हुआ है”

Vaiśaṃpāyana uvāca:

Saktuprasthena vo nāyaṃ yajñas tulyo narādhipāḥ |

Ucchavṛtter vadānyasya Kurukṣetranivāsinaḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “O kings, this sacrifice of yours is not equal even to the gift of a mere prastha of parched flour (saktu) given by a generous Brahmin who lived at Kurukṣetra and survived by gleaning. The measure of a rite is not its outward grandeur, but the purity of giving and the spirit of self-denial behind it.”

सक्तु-प्रस्थेनwith a prastha-measure of parched-flour (sattu)
सक्तु-प्रस्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootसक्तु + प्रस्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
वःof you / your
वः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञःsacrifice
यज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुल्यःequal
तुल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
नर-अधिपाःO kings (lords of men)
नर-अधिपाः:
TypeNoun
Rootनर + अधिप
FormMasculine, Vocative, Plural
उज्छ-वृत्तेःof one living by gleaning/leftovers (uñchavṛtti)
उज्छ-वृत्तेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootउज्छवृत्ति
FormFeminine, Genitive, Singular
वदान्यस्यof the generous (man)
वदान्यस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootवदान्य
FormMasculine, Genitive, Singular
कुरुक्षेत्र-निवासिनःof the resident of Kurukṣetra
कुरुक्षेत्र-निवासिनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र + निवासिन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
narādhipāḥ (kings)
K
Kurukṣetra
Y
yajña (sacrifice)
S
saktu (parched flour)
P
prastha (measure)
U
ucchavṛtti brāhmaṇa (gleaner Brahmin, implied)

Educational Q&A

The verse teaches that spiritual worth is determined by intention, sacrifice, and purity of giving—not by the scale or splendor of a ritual. A small gift offered by a truly self-denying and generous person can surpass a grand royal sacrifice in merit.

Vaiśaṃpāyana addresses kings and contrasts their elaborate yajña with the exemplary charity of a Kurukṣetra Brahmin who lived by gleaning. The comparison reframes the evaluation of the sacrifice, highlighting a moral standard rooted in humility and genuine generosity.