Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)

अग्निर॒वाच ये वै लोका देवलोके महान्तः सम्प्राप्स्यसे तान्‌ देवराजप्रसादात्‌ । त्वां चेदसौ याजयेद्‌ वै बृहस्पति- नून॑ स्वर्ग त्वं जये: कीर्तियुक्त:,अग्निदेवने कहा--राजन्‌! यदि बृहस्पतिजी आपका यज्ञ करायेंगे तो देवराज इन्द्रके प्रसादसे देवलोकके भीतर जितने बड़े-बड़े लोक हैं, वे सभी आपके लिये सुलभ हो जायूँगे। निश्चय ही आप यशस्वी होनेके साथ ही स्वर्गपर भी विजय प्राप्त कर लेंगे। मानवलोक, दिव्यलोक, महान्‌ प्रजापतिलोक और सम्पूर्ण देवराज्यपर भी आपका अधिकार हो जायगा

agnir uvāca—ye vai lokā devaloke mahāntaḥ samprāpsyase tān devarāja-prasādāt | tvāṃ ced asau yājayed vai bṛhaspatiḥ nūnaṃ svargaṃ tvaṃ jayeḥ kīrti-yuktaḥ |

Agni said: “O King, by the favor of Indra, lord of the gods, you will attain all those great realms that exist within the world of the gods. And if Bṛhaspati himself should officiate your sacrifice, then surely—endowed with fame—you will win even heaven.”

अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
येwhich
ये:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
देवलोकेin the world of the gods
देवलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महान्तःgreat
महान्तः:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्राप्स्यसेyou will attain
सम्प्राप्स्यसे:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormFuture, 2nd, Singular, Atmanepada
तान्those (worlds)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
देवराजप्रसादात्by/through the favor of the king of gods (Indra)
देवराजप्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेवराज-प्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular, —
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रदर्शक सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
याजयेत्should cause (you) to perform a sacrifice / should officiate your sacrifice
याजयेत्:
TypeVerb
Rootयज् (णिच्: याजय-)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
बृहस्पतिःBrihaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Nominative, Singular
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular, —
जयःyou conquer / you will win
जयः:
TypeVerb
Rootजि
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
कीर्तियुक्तःendowed with fame
कीर्तियुक्तः:
TypeAdjective
Rootकीर्ति-युक्त
FormMasculine, Nominative, Singular

मरुत्त उवाच

A
Agni
I
Indra (Devarāja)
B
Bṛhaspati
S
Svarga
D
Devaloka

Educational Q&A

The passage links righteous royal sacrifice (yajña) with both divine favor and moral reputation: when a king performs ritual duty under a worthy priest (Bṛhaspati) and with Indra’s grace, he gains exalted realms and lasting fame—suggesting that spiritual attainment is tied to proper means, authority, and ethical legitimacy.

Agni addresses the king, promising access to the great heavenly realms through Indra’s favor, and adds that if Bṛhaspati serves as the officiating priest for the king’s sacrifice, the king will certainly achieve renown and victory in heaven.