Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

आनीय च तथा वीरं राजानं बभ्रुवाहनम्‌ । प्रदाय विपुलं वित्त गृहान्‌ प्रास्थापयत्‌ तदा,तत्पश्चात्‌ वीर राजा बभ्रुवाहनको अपने पास बुलाकर राजाने उसे बहुत-सा धन देकर विदा किया

ānīya ca tathā vīraṃ rājānaṃ babhruvāhanam | pradāya vipulaṃ vittaṃ gṛhān prāsthāpayat tadā ||

Vaiśampāyana said: Then, having summoned the heroic king Babhruvāhana, he bestowed abundant wealth upon him and, at that time, sent him back to his home.

आनीयhaving brought
आनीय:
Karma
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formल्यप् (क्त्वान्त/absolutive), कर्तरि, —, —, —
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वीरम्the hero
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
बभ्रुवाहनम्Babhruvāhana
बभ्रुवाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootबभ्रुवाहन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदायhaving given
प्रदाय:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formल्यप् (क्त्वान्त/absolutive), कर्तरि, —, —, —
विपुलम्abundant; great
विपुलम्:
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहान्to (his) home(s)
गृहान्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Plural
प्रास्थापयत्sent forth; dismissed
प्रास्थापयत्:
TypeVerb
Rootप्र-स्था + णिच् (प्रस्थापयति) (धातु)
Formलङ् (Imperfect), कर्तरि, Third, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Babhruvāhana

Educational Q&A

A ruler should honor merit and conclude encounters with generosity and goodwill—bestowing appropriate gifts (dāna) and sending others away respectfully, which sustains dharma and social harmony.

The speaker narrates that the king summons the hero Babhruvāhana, gives him abundant wealth, and then formally dispatches him to return home, marking a courteous and dharmic closure to their interaction.